Any third party recipient of your personal data may only use them within the limits laid out in this Privacy Policy.
Qualsiasi parte terza che nell’ambito di questa procedura risulti destinataria dei tuoi dati potrà utilizzarli nei limiti stabiliti dalla presente Privacy Policy.
This Regulation shall not apply to goods of a non-commercial nature contained in travellers' personal luggage for personal use within the limits laid down in respect of relief from customs duty.
Il presente regolamento non si applica ai prodotti di carattere non commerciale contenuti nei bagagli personali dei viaggiatori e destinati all'uso personale, entro i limiti previsti per la concessione della franchigia doganale.
Mosimann estimates that half of the 40, 000 odd medicine imports into the country are within the limits laid down by the law and hence legal.
Ruth Mosimann stima che la metà dei circa 40mila invii postali di medicinali importati ogni anno in Svizzera rientrino nei limiti stabiliti dalla legge e siano dunque legali.
These wines may exceed the limits laid down in Annex IC, point 1 of Commission Regulation (EC) No 606/2009, provided that they comply with the conditions set out in Section 3 of this Annex.
Tali vini possono superare i limiti di cui all’allegato I C, punto 1, del regolamento (CE) n.
Decisions given by the General Court under this paragraph may be subject to a right of appeal to the Court of Justice on points of law only, under the conditions and within the limits laid down by the Statute.
Le decisioni emesse dal Tribunale ai sensi del presente paragrafo possono essere oggetto di impugnazione dinanzi alla Corte di giustizia per i soli motivi di diritto e alle condizioni ed entro i limiti previsti dallo statuto.
Materials and articles shall not release the substances listed in Annex I in a quantity exceeding the limits laid down in that Annex.
BADGE I materiali e gli oggetti non devono rilasciare le sostanze di cui all’allegato I in quantità superiore ai limiti stabiliti in tale allegato.
Under European Regulation 679/2016 (GDPR) and national legislation, the data subject may, in accordance with the procedures and within the limits laid down by current legislation, exercise the following rights:
Ai sensi del Regolamento europeo 679/2016 (GDPR) art. da 15 a 22 e della normativa nazionale, l’Interessato può, secondo le modalità e nei limiti previsti dalla vigente normativa, esercitare i seguenti diritti:
The costs entailed in purchasing and installing computerised management and monitoring systems shall be eligible up to the limits laid down in the Commission decision.
Le spese connesse all'acquisto e all'installazione di sistemi informatici di gestione e di controllo sono ammissibili nei limiti fissati nella decisione della Commissione.
In the event of bookings and payments made directly at the Facility, cash payments (in Italian currency) are allowed within the limits laid down by the legislation in force.
Nel caso di prenotazioni e pagamenti effettuati direttamente presso la Struttura, sono ammessi pagamenti in contanti (in valuta italiana) nei soli limiti consentiti dalla normativa in vigore.
Matrimony is based on the moral and legal equality of the spouses within the limits laid down by law to guarantee the unity of the family.
Il matrimonio è ordinato sull’eguaglianza morale e giuridica dei coniugi, con i limiti stabiliti dalla legge a garanzia dell’unità familiare.
Your personal data will be retained for the time required to manage your application and within the limits laid down by law, if the law allows a longer period.
Tempo di conservazione: I dati personali saranno conservati per il tempo necessario alla gestione della candidatura, entro i limiti previsti dalla legge qualora consenta una durata maggiore.
Decisions given by the Court of First Instance under this paragraph may be subject to a right of appeal to the Court of Justice on points of law only, under the conditions and within the limits laid down by the Statute.
Le decisioni emesse dal Tribunale di primo grado ai sensi del presente paragrafo possono essere oggetto di impugnazione dinanzi alla Corte di giustizia per i soli motivi di diritto e alle condizioni ed entro i limiti previsti dallo statuto.
We reserve the right to restrict the rights of the data subject within the limits laid down by the law from time to time in force, for instance, to only provide limited information or to refrain from deleting Data.
Ci riserviamo di limitare i diritti della persona interessata entro i limiti della legislazione correntemente applicabile e, per es., di non rilasciare informazioni complete o di non cancellare i dati.
Those entitled to vote may appoint a representative in the Shareholders’ Meeting by providing a written proxy, within the limits laid down by law.
Voto per delega Il titolare del diritto di voto può farsi rappresentare in Assemblea mediante delega scritta, nei limiti stabiliti dalla legge.
Marriage is based on the moral and legal equality of the spouses within the limits laid down by law to guarantee the unity of the family.
Il matrimonio è ordinato sull'uguaglianza morale e giuridica dei coniugi, con i limiti stabiliti dalla legge a garanzia dell'unità familiare.
justification for selection of geographical areas for local development strategy implementation whose population falls outside the limits laid down in Article 33(6) of Regulation (EU) No 1303/2013;
giustificazione della selezione, ai fini dell’attuazione della strategia di sviluppo locale, di zone geografiche la cui popolazione non rientra nei limiti di cui all’articolo 33, paragrafo 6, del regolamento (UE) n.
(78) For the processing of personal data within the European Union, the limits laid down in Article 13 of the directive must be understood as being confined to what is strictly necessary in order to achieve the objective pursued.
In relazione ai trattamenti di dati personali all’interno dell’Unione, deve ritenersi che i limiti previsti dall’articolo 13 di tale direttiva siano circoscritti a quanto strettamente necessario al conseguimento dell’obiettivo perseguito.
It does not apply to goods of a non-commercial nature contained in travellers' personal luggage for personal use within the limits laid down in respect of relief from customs duty.
Esso non si applica ai prodotti di carattere non commerciale, contenuti nei bagagli personali dei viaggiatori e destinati all'uso personale, entro i limiti previsti per la concessione della franchigia doganale.
If both the limits laid down in Article 120(1) and (2) are exceeded, the amount to be covered by own funds shall be the greater of the excess amounts.
Se esistono eccedenze rispetto ai limiti fissati all'articolo 120, paragrafi 1 e 2, l'importo da coprire con fondi propri è l'eccedenza di importo più elevato.
It may, within the limits laid down by this Decision, establish a joint framework for communication of the information referred to in Article 7.
Essa può, entro i limiti fissati dalla presente decisione, stabilire un quadro comune per la comunicazione delle informazioni di cui all’articolo 7.
The Court of Justice shall be competent, within the limits laid down below, to hear cases concerning:
La Corte di giustizia dell'Unione europea è competente, nei limiti sotto specificati, a conoscere delle controversie in materia di:
All orders are approved by the Customer via a click on the button “pay” which constitutes an irrevocable acceptance which can only be contested within the limits laid down in the GTSC.
Tutti gli ordini sono confermati dal Cliente con un "doppio click" che costituisce un'accettazione irrevocabile che non può essere contestata entro i limiti stabiliti nei Termini e Condizioni.
0.67729091644287s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?